Evaluation of quranic euphemism translation into Malay language: A proposed model
Keywords:
Quranic Translation, Euphemisms, Malay Translation, Evaluation ModelAbstract
Quranic translations require meticulous attention to semantic equivalence and terminological precision, especially when dealing with euphemisms, which can be culturally sensitive and contextually nuanced. This study examines the translation of specific Quranic euphemisms into Malay language, highlighting the challenges and the need for a comprehensive principle to propose a relevant evaluation framework. Through a qualitative analysis of selected verses and their translations in three Malay-language versions of the Quran, the study reveals that evaluating the translation of Quranic euphemisms into Malay necessitates careful consideration of three fundamental principles: readability, understandability, and fluency. The study posits that these constructs are essential for developing a comprehensive evaluation model that ensures accuracy, cultural relevance, and overall quality in rendering Quranic euphemisms into Malay language.